EMPRUNTER – Deutsch-Übersetzung

FrenchLe 8 février prochain, le peuple pourra choisir la voie qu’il souhaite emprunter.

Das Volk wird am 8. Februar darüber bestimmen können, welchen Weg es gehen will.

FrenchUne part aussi importante que possible de la circulation doit emprunter le train.

Ein möglichst hoher Anteil des Verkehrs muß auf die Schiene verlagert werden.

FrenchUne personne mineure peut emprunter une arme de sport aux conditions suivantes: 

Eine unmündige Person kann unter folgenden Voraussetzungen eine Sportwaffe ausleihen:

FrenchLa question essentielle à présent, est de savoir quelle voie nous devons emprunter.

Die Frage aller Fragen lautet jetzt, welchen Weg wir nun einschlagen sollen.

FrenchLes États membres considèrent aussi de plus en plus ceci comme la voie � emprunter.

Auch die Mitgliedstaaten betrachten dies immer mehr als den richtigen Weg.

FrenchCe rapport propose la voie que devraient emprunter les politiques en la matière.

Dieser Bericht zeigt auf, welchen Kurs die Politik einschlagen sollte.

FrenchJ’ai donc contacté l’armée et demandé à emprunter 300 stations de radios.

Also ging ich zum Militär und fragte ob ich 300 Radiostationen leihen kann.

FrenchS’il est trop haut, il sera difficile à l’avenir d’emprunter de nouveaux capitaux.

Ist er zu hoch, wird es künftig schwierig, neues Kapital aufzunehmen.

FrenchIl peut emprunter à hauteur de l’ensemble des dollars qui circulent dans le monde.

Die USA können sich Geld im Gesamtwert aller US-Dollar leihen, die weltweit in Umlauf sind.

FrenchIl n’y eut pas de divergence fondamentale sur la procédure à emprunter.

Es gab keine grundlegenden Meinungsverschiedenheiten über das anzuwendende Verfahren.

FrenchAllister préfère ne pas emprunter cette voie.

Ich stelle fest, dass Herr Allister es bevorzugt, diesen Weg nicht einzuschlagen.

FrenchCe n’est pas cette voie -là que peuvent emprunter la coopération et la confiance.

Das ist nicht der Weg, den man in Richtung auf Zusammenarbeit und Vertrauen einschlagen sollte.

FrenchPour les questions environnementales, on doit également emprunter la voie diplomatique normale.

Auch bei Umweltfragen muß man über die normale diplomatische Schiene vorgehen.

FrenchNous aurions de cette manière une indication précise de la direction qu’il compte emprunter.

Damit würde er ein klares Signal bezüglich der von ihm eingeschlagenen Richtung setzen.

FrenchJe souhaiterais simplement faire remarquer que le chemin à emprunter est parsemé d’ embûches.

Ich möchte nur deutlich machen, dass wir da einen sehr schweren Weg gehen.

FrenchJe vous demande: comment pouvons -nous emprunter une nouvelle voie?

Meine Frage an Sie lautet, wie wir eine neue Richtung einschlagen können.

FrenchPour ce faire, ils peuvent emprunter plusieurs centaines de routes et de chemins.

Dafür stehen mehrere hundert Strassen und Wege zur Verfügung.

FrenchIl a dû emprunter de l’argent à la banque pour acheter ses matériaux.

Er mußte bei einer Bank Geld aufnehmen, um das dafür benötigte Material kaufen zu können.

FrenchEt avant, vous pouvez emprunter de l’argent, vous avez besoin d’être formés.

Und bevor man Geld verleihen kann, muss man ausgebildet werden.

FrenchToutefois, ce n’est pas la voie que nous voulons et devons emprunter à l’avenir pour l’Europe.

Das ist aber nicht der Weg, den wir in der europäischen Zukunft gehen wollen und sollen.

Source

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *